الكلمة اليابانية “أريغاتو” ماهو معناها، أصلها واستعمالاتها؟

0

تشتهر اليابان بثقافة الشكر والانحناء لإظهار الامتنان، بحيث تستعمل عبارات متعددة للتعبير عن الشكر وأشهرها هي كلمة (أريغاتوありがとう) وتعني شكراً لك. وقد تكون هذه الكلمة معروفة لبعض العرب من خلال الأنمي والدراما اليابانية.

 

ومع ذلك هذه الكلمة ليست فقط لوحدها تعبر عن الامتنان، ولكن يمكن أيضاً استعمالها جنباً إلى جنب مع كلمات أخرى توضع بجانب كلمة “أريغاتو” حسب المواقف الرسمية والغير رسمية، مثل الذهاب إلى الشركات أو المتاجر وهنا يجب التحلي بأخلاق الثقافة واللغة اليابانية.

 

وهنا يأتي السؤال، عند التعبير عن مشاعر الامتنان والشكر لشخص مقرب منا مثل فرد من عائلتنا أو صديق لنا، هل كلمة “أريغاتو” تكفي؟ إذا قدم لنا ساعي البريد خدمة، ماذا نقول له؟ وكيف يتم استعمال هذه الكلمة في المواقف الرسمية والغير رسمية؟ في هذه المقالة، سنتعرف أولاً على أصل هذه الكلمة وثم سنتعلم كيفية استعمالها. لنبدأ الآن في جولتنا التعليمية.

 

 

معنى كلمة أريغاتو(ありがとう)؟

كلمة “أريغاتو” تعني شكراً لك، ولكن لنلقي نظرة على تركيب كلمة أريغاتو بحروف الكانجي (有り難う) إذا تم فصل هذه الحروف والبحث عن معناها على حدة، فتكون كالتالي: (أري有り) وتعني ” امتلاك/ لامتلاك”، وثم كلمة (غاتو難う) وتعني “صعب”، هذا الكانجي يُستعمل في الكلمة الصفة (غاتاي難い)، وعند دمجهم معاً يصبح المعنى ” إنه من الصعب الحصول على شيء”، وبالتالي يكون المعنى الجوهري أو الداخلي لكلمة أريغاتو هو “إنه من الصعب الحصول على شيء لذا أنا ممتن، شكراً لك”. وهكذا أصبحت تقال كلمة أريغاتو بمعنى “شكراً لك”.

 

 

وفي أغلب الأحيان تُكتب كلمة “أريغاتو” بحروف الهيراغانا هكذا (ありがとう)، وهذه الطريقة الأسهل والأكثر شيوعاً. وأعتقد أن كتابة هذه الكلمة مألوفة لبعض العرب، ولكن المصطلح الأكثر رسمية قد يكون أكثر شهرة وهو (ありがとうございます) ويلفظ “أريغاتو جوزايمس” وهو يستعمل في المواقف الرسمية أكثر.

 

أصل كلمة “أريغاتو”

 

أريغاتو هي كلمة تم استعمالها بشكلها ولفظها الحالي منذ فترة هييان (٧٩٤-١١٨٥)م، ولكن هل يوجد أصل لهذه الكلمة؟ الإجابة هي نعم، الكلمة الأصلية هي الصفة “أريغاتاشي” والتي تحولت مع مرور الزمن إلى كلمة “أريغاتاكو”، وبعدها تم تلطيف لفظ هذه الكلمة لتصبح “أريغاتو” التي نستعملها كل يوم.

 

لنتعرف بالتفصيل على أصل “أريغاتو” في اللغة اليابانية:

أصل كلمة أريغاتو هي الصفة أريغاتاشي (ありがたし) وتُكتب بالكانجي بهذا الشكل (有り難し)، وتتكون هذه العبارة من الكلمة ( أرو有る) بمعنى “ليوجد”، وكلمة (كاتاي 難い) بمعنى “صعب”، وقد كانت تُستعمل هذه العبارة في الماضي للتعبير عن شيء أو أمر “نادر وثمين” أو “غير شائع للغاية”.

 

وقد ذُكر في الكتاب الكلاسيكي الياباني”كتاب الوسادة” الذي يعود لفترة هييان، عبارة مشابهة وهي (أريغاتو مونوありがたきもの) والتي تعني “إنه من الصعب التواجد في هذا العالم” أو “إنه من الصعب العيش”.

 

 وفي العصور الوسطى بدأ إستعمال كلمة “أريغاتو” للتعبير عن الامتنان في الأمور الدينية، حيث يكمن مفهوم استعمال “أريغاتو” في التعاليم البوذية والتي تنص على أن المرء يجب أن يكون دائماً موضع تقدير، لأن كل شيء يحدث لسبب وأنه لا يجوز اعتبار حدوث أي شيء هو أمر مسلّم به ليس له سبب. فكلنا نعيش بمساعدة بعضنا البعض بطريقة أو بأخرى، وهكذا أصبحت هذه الكلمة أكثر شيوعاً في التعبير عن الامتنان والشكر بعمومية أكثر بعد فترة هييان.

 

 

كما يوجد نظرية تقول أن “أريغاتو” هي كلمة جاءت من المصطلح البرتغالي “أوبريجادو”، ولكن عند النظر في حقيقة استعمال كلمة “أريغاتو” اليابانية قبل وصول البرتغاليين إلى اليابان، فأنه من المستحيل أن تكون “أوبريجادو” هي مصدر الكلمة. ولكن حقيقية تقاربها في اللفظ هوأمر لا إنكار فيه.

 

ما هي تعابير كلمة “أريغاتو” وكيف تُستعمل؟

 

يوجد تعابير مشابهة وأشكالاً متعددة لكلمة “أريغاتو” اعتماداً على درجة الرسمية في المواقف وهي كالتالي:

 

– دومو  (どうも)

كلمة “دومو” بشكل حرفي تعني “كثيراً” أو “جداً” وهي تعبير مختصر من تعابير الشُكر، وتُستعمل لوحدها في مواقف غير رسمية كثيراً، مثل عند الخروج من متجر أو مطعم بعد الانتهاء من زيارته. ولها معاني واستعمالات متعددة ولكن سنركز هنا على استعمالها في التعبير عن الشكر فقط.

 

 

– أريغاتو جوزايمس (ありがとうございます)

يمكن قول”أريغاتو جوزايمس” للتعبير عن الشكر لشخص ما عندما يقوم بشيء من أجلنا، مثل: عندما يرشدنا الموظف في المتجر إلى قسم نريد الذهاب إليه، أو إلى ساعي البريد عندما يسلمنا طرد ما والخ.

 

كما ويمكن إضافة “دومو” مع هذه العبارة فتصبح “دومو أريغاتو جوزايمس” (どうもありがとうございます)، فكلما طالت العبارة كلمات أصبحت أكثر رسمية وأكثر تعبيراً للشكر. ويمكن استعمالها عندما يقوم شخص ما بخدمة كبيرة لنا أو عندما نتلقى هدية والخ. ولكن كل هذا في حال قولها لشخص لا يوجد علاقة قريبة جداً معه أو في مكانة اجتماعية عالية كأن يكون مدير أو كبير في السن. 

 

 

أما في حال التعبير عن الشكر لشخص قريب لنا، مثل فرد من عائلتنا أو صديق لنا أو وزميل نقول له “أريغاتو” كما هي بمعنى “شكراً لك”. وفي حال الرغبة في التعبير بشكل أقوى يمكن قول “هونتوني أريغاتو”(本当にありがとう) وتعني” شكراً لك حقاً”.

 

 كما يمكن قول “إيتسمو أريغاتو”(いつもありがとう) وتعني “شكراً لك دائماً”، وتُستعمل للتعبير عن الشكر لشخص ما يقوم بتقديم شيء أو مساعدة لنا بشكل دائم أو من فترة لأخرى. بالطبع يمكن إضافة “جوزايمس” في النهاية لجعلها رسمية أكثر.

 

– دومو أريغاتو جوزايمشتا ( どうもありがとうございました)

الزمن الماضي للشكر بشكل رسمي هو “أريغاتو جوزايمشتا”، يتم استعماله عندما نتلقى خدمة ما أو عندما يقوم أحد بعمل شيء من أجلنا، ولكن يجب الانتباه أن هذه الخدمة أو الشيء قد انتهى وحدث بالفعل.

ويمكن أيضاً استعماله بشكل أكثر رسمية بإضافة كلمة “دومو” فتصبح العبارة “دومو أريغاتو جوزايمشتا” ( どうもありがとうございました)، فكلمة دومو ستضيف التأكيد على التقدير والشكر بشكل أكثر.

 

 

تعبيرات مهذبة لمواقف العمل

في أماكن العمل مثل التواجد في الشركات والمؤسسات والمكاتب، أو عند التحدث مع أشخاص ذوي رُتبة عالية سواء في مرتبات العمل أو في المستوى الاجتماعي، مثل الرئيس أو المدير أو شخص كبير في السن.

 

يتم استعمال عبارات أكثر تهذيباً من كلمة “أريغاتو” أو “اريغاتو جوزايمس”. وهي كالتالي:

– سوميماسِن (すみません)

– أوسوري إيرِماس (恐れ入ります)

 

 

كلاهما يعني “أرجو المعذرة” ويمكن استعمالهما عند الاعتذار أو الاستئذان، مثل: عند ركوب القطار ولا نجد متسع بسبب شخص ما في الطريق، قبل أن نقول جملة مثل هل يمكن أن تسمح لي بالمرور، أو هل يمكن لي الجلوس بجانبك.

 

يجب بدأ الجملة بكلمة للاستئذان وإظهار الاحترام مثل “سوميماسِن” أو “أوسوري إيرِماس”، وفي أغلب الأحيان واحدة من هذه الكلمات مع انحناء الرأس بشكل بسيط دون قول شيء بعدها كافي ليفهم الطرف الآخر ماذا نقصد، إلا إذا كان الوضع غير مفهوم، فلا بد من التحدث.

 

يمكن استعمال الكلمتين للاعتذار، ولكن عند الشُكر يصبح معناهما بشكل أساسي “أعتذر لإزعاجك وأشكرك على ذلك”، ومع ذلك غالباً ما نلاحظ أن هذه العبارات عند الشكر في المواقف الرسمية يُضاف كلمات أخرى بجانبها مثال:

 

– سوميماسِن، دومو أريغاتو جوزايمشتا (すみません、どうもありがとうございました)

– أوسوري إيرماس جا، ماكوتوني أريغاتو جوزايمس (恐れ入りますが、誠に ありがとう ございます).

 

(ماكوتوني 誠に) تعني “بإخلاص” وتُستعمل في المواقف الرسمية جداً، وقد كانت تُستعمل كثيراً عند التعبير عن الامتنان للورد وللأشخاص ذوي المكانة العالية في الماضي مع انحناء الرأس بزاوية أكبر.

 

 

ملخص هذه المقالة

أعتقد أن آخر جملتين تمتلكان طابع الرسمية بشكل جدي، لذا نادراً ما يتم استعمالهما في الحياة اليومية بشكل عام، ولكن في أماكن العمل وخصوصاً في المواقف الرسمية يمكن استعمالهما، خاصةً الجملة الثاني التي تحتوي على كلمة “ماكوتوني”، قد تُستعمل أكثر عند مواجهة مشكلة خطرة في العمل ويتم حلها، أو عندما نحصل على مساعدة كبيرة جداً ومهمة، فقول مثل هذه العبارات مفيد جداً للتعبير عن الامتنان والتقدير الكبير بكل احترام.

 

 ولكن في النهاية قول كلمة واحدة مثل “أريغاتو” بإخلاص من القلب مع انحناء الرأس بشكل خفيف للتعبير عن الامتنان، هو كافي لإيصال مشاعر الاحترام والشكر للطرف الآخر. لكن يجب الانتباه إلى درجة الإنحناء في المواقف الرسمية عن الغير رسمية، حيث تزداد درجة الإنحناء للتعبير بشكل أكبر عن الامتنان في المواقف الرسمية كما لاحظنا في الصور.

 

في النهاية أتمنى أن هذه المقالة قد أفادتكم في التعرف على تاريخ وأصل كلمة “أريغاتو” والثقافة اليابانية في استعمالها للتعبير عن الامتنان والشكر. أشكركم على قراءة هذا المقال التعليمي حتى النهاية، أريغاتو جوزايمس!!

اترك رد

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط لتحسين تجربتك. سنفترض أنك موافق على ذلك ، ولكن يمكنك إلغاء الاشتراك إذا كنت ترغب في ذلك. قبول قراءة المزيد

سياسة الخصوصية وملفات تعريف الارتباط